COLUMNA | De series bilingües a musicales con subtítulos | Marina Such

fueradeseries.com

Durante la cuarentena más estricta por la COVID-19, los estudios de doblaje estaban cerrados, por lo que los nuevos capítulos de las series extranjeras que las cadenas de pago tenían previsto emitir esos meses no podían disponer del audio castellano con el que la gran mayoría de su audiencia los ve. Sí, se emitieron de madrugada en versión original con subtítulos, pero solo una pequeña parte de sus espectadores los consume así.

Leer más...
Linkedin

¿Quieres recibir más contenido como éste en tu bandeja de entrada?